![](/statics_wap/resources/aboutUsBanner.jpg)
翻譯家許鈞又獲殊榮
發(fā)布時(shí)間:2005-09-20 信息來(lái)源:揚(yáng)子晚報(bào) 瀏覽次數(shù):4183
本報(bào)訊 南京大學(xué)許鈞教授近日在香港接受了香港翻譯學(xué)會(huì)頒授的榮譽(yù)會(huì)士銜,榮譽(yù)會(huì)士銜系香港翻譯學(xué)會(huì)授予在翻譯與翻譯研究領(lǐng)域成就卓越的杰出人士,學(xué)會(huì)成立30年來(lái),獲此殊榮的有中國(guó)大陸的葉君健、蕭乾、楊絳、楊憲益、戈寶權(quán)、方平、中國(guó)臺(tái)灣的余光中、美國(guó)的尤金·奈達(dá)等著名學(xué)者與翻譯家。
許鈞是我國(guó)著名的翻譯家、學(xué)者。自從洋洋四十萬(wàn)言的處女譯作享利·古龍日的《永別了,瘋媽媽》于1982年面世之后,許鈞至今已翻譯逾八百萬(wàn)字,其中包括名家名著如普魯斯特的《追憶似水年華》(卷四),巴爾扎克的《邦斯舅舅》、《貝姨》,米歇爾·圖爾尼埃的《榿木王》,西蒙·波伏瓦的《名士風(fēng)流》,米蘭·昆德拉的《不能承受的生命之輕》、《無(wú)知》等共近四十部作品。(李鐘梅)